Nerdy Jobs: kunstnik, kes tõlgib anime Ameerika publikule

Millist Filmi Näha?
 
>

Reina Scully on alates keskkoolist tõlkinud Jaapani animeid ja draamasid, mis on kirg, mis on õitsenud väga ainulaadsesse karjääri.



Esiteks teenis tema tõlkimine talle ihaldatud töökoha anime voogesituse juggernaut Crunchyrolli heaks. Lisaks sellele on ta YouTuber , aeg -ajalt häälekunstnik ja Jaapani kultuuri mitteametlik suursaadik. Iga vihmavarju pealkiri sisaldab hulgaliselt projekte, mis muudavad lõputult tiheda ajakava.

Scully võõrustas nüüd suletud YouTube'i kanalit AllikasFedNERD , häälega tegelased sisse RWBY ja Urahara ja kolis Jaapanisse, luues samal ajal tõlkimistöö kõrvalt veebibrändi. SYFY WIRE võttis temaga ühendust, et rääkida Interneti -inimesest, kuidas ta anime tõlkimisega tegelema hakkas ja mis tunne on oma ametijuhend kokku panna







'Ma ütleksin, et alustasin oma digitaalset karjääri tõlkijana, teades, et see on erioskus, mida paljudel inimestel pole,' rääkis ta oma valdkonna tutvustamisest SYFY WIRE -le. „Olen ​​tõlkinud ja tõlkinud professionaalselt alates keskkoolist lugematu hulga erinevate ettevõtete jaoks, nii et olin selles valdkonnas juba hästi koolitatud ja tahtsin selle meelelahutuseks suunata, just siis hakkasin laseriga keskenduma Jaapani draamade ja anime tõlkimisele. '